You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
268 lines
6.0 KiB
268 lines
6.0 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-08 14:41+0800\n"
|
|
"Language: zh\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: edit.tpl.php:8
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing Variable %s"
|
|
msgstr "正在编辑变量 %s"
|
|
|
|
#: edit.tpl.php:13
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Set %s in config to enable"
|
|
msgstr "请在配置文件中设置 %s 启用本功能"
|
|
|
|
#: index.php:187 index.php:213
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "总共"
|
|
|
|
#: index.php:263
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "摘要信息"
|
|
|
|
#: index.php:264
|
|
msgid "List PHP"
|
|
msgstr "列出PHP"
|
|
|
|
#: index.php:265
|
|
msgid "List Var Data"
|
|
msgstr "列变量数据"
|
|
|
|
#: listentries.tpl.php:11
|
|
msgid "php Cached"
|
|
msgstr "缓存的 PHP 脚本"
|
|
|
|
#: listentries.tpl.php:11
|
|
msgid "var Cached"
|
|
msgstr "缓存的变量"
|
|
|
|
#: listentries.tpl.php:15
|
|
msgid "php Deleted"
|
|
msgstr "待删 PHP 脚本缓存"
|
|
|
|
#: listentries.tpl.php:15
|
|
msgid "var Deleted"
|
|
msgstr "待删变量缓存"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:14
|
|
msgid "entry.id"
|
|
msgstr "Id|"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:19
|
|
msgid "entry.remove"
|
|
msgstr "删除|"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:24
|
|
msgid "entry.name"
|
|
msgstr "项目名/文件名|项目名或者文件名"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:25
|
|
msgid "entry.hits"
|
|
msgstr "命中|该项目被命中的次数 (从缓存区载入)"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:26
|
|
msgid "entry.size"
|
|
msgstr "大小|项目在缓存里占用字节数"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:31
|
|
msgid "entry.refcount"
|
|
msgstr "引用数|项目依然被其他进程占据的引用次数"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:32
|
|
msgid "entry.phprefcount"
|
|
msgstr "共享数|与本项目相同 PHP 代码的个数"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:33
|
|
msgid "entry.class_cnt"
|
|
msgstr "类|类个数"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:34
|
|
msgid "entry.function_cnt"
|
|
msgstr "函数|函数个数"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:35
|
|
msgid "entry.file_size"
|
|
msgstr "源大小|源文件大小"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:36
|
|
msgid "entry.file_mtime"
|
|
msgstr "修改|源文件最后修改时间"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:39
|
|
msgid "entry.file_device"
|
|
msgstr "dev|源文件所在设备ID"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:40
|
|
msgid "entry.file_inode"
|
|
msgstr "ino|源文件的 inode"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:44
|
|
msgid "entry.hash"
|
|
msgstr "哈希|该项目的哈希值"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:45
|
|
msgid "entry.atime"
|
|
msgstr "访问|最后访问该项目的时间"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:46
|
|
msgid "entry.ctime"
|
|
msgstr "创建|该项目被创建于缓存区内的时间"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:51
|
|
msgid "entry.delete"
|
|
msgstr "删除|该项目被决定删除的时间"
|
|
|
|
#: sub/entrylist.tpl.php:149
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
msgstr "删除所选"
|
|
|
|
#: sub/moduleinfo.tpl.php:1
|
|
msgid "Module Info"
|
|
msgstr "模块信息"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:3
|
|
msgid "Caches"
|
|
msgstr "缓存区"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:6
|
|
msgid "cache.cache"
|
|
msgstr "缓存|"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:7
|
|
msgid "cache.slots"
|
|
msgstr "槽|Hash 槽个数, 对应 php.ini 里的设置"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:8
|
|
msgid "cache.size"
|
|
msgstr "大小|共享内存区大小, 单位: 字节"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:9
|
|
msgid "cache.avail"
|
|
msgstr "剩余|可用内存, 对应缓存区的剩余内存字节数"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:10
|
|
msgid "cache.blocksgraph"
|
|
msgstr "百分比图|条状显示可用内存的比例, 以及显示分配块状态"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:11
|
|
msgid "cache.operations"
|
|
msgstr "操作|点击按钮清除对应缓存区的数据"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:12
|
|
msgid "cache.status"
|
|
msgstr ""
|
|
"状态|状态标记. 当缓存区正在编译 PHP 脚本时标记为 \"编译中\". 当缓存区暂停使用"
|
|
"时标记为 \"禁用\""
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:13
|
|
msgid "cache.hits"
|
|
msgstr "命中|缓存命中次数, 命中=从该缓存载入 PHP 或者变量"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:14
|
|
msgid "cache.hits_graph"
|
|
msgstr "24H 分布|24 小时命中分布图. 图表现是最后 24 小时的命中次数"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:15
|
|
msgid "cache.hits_avg_h"
|
|
msgstr "命中/H|每小时命中次数. 只统计最后 24 小时"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:16
|
|
msgid "cache.hits_avg_s"
|
|
msgstr "命中/S|每秒命中次数. 只统计最后 5 秒"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:17
|
|
msgid "cache.updates"
|
|
msgstr "更新|缓存更新次数"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:18
|
|
msgid "cache.skips"
|
|
msgstr ""
|
|
"跳过|跳过更新次数, 跳过=XCache 自动判断阻塞的缓存区自动跳过阻塞等待, 直接使用"
|
|
"编译不缓存方式继续处理请求"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:19
|
|
msgid "cache.ooms"
|
|
msgstr ""
|
|
"内存不足|内存不足次数, 显示需要存储新数据但是缓存区内存不足的次数. 如果出现太"
|
|
"频繁请考虑加大配置中的 xcache.size 或者 xcache.var_size"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:20
|
|
msgid "cache.errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"错误|编译错误, 显示您的脚本被编译时出错的次数. 如果您发现这个数字不断增长, 您"
|
|
"应该检查什么脚本产生错误. 参考 帮助 获取更多信息"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:21
|
|
msgid "cache.readonly_protected"
|
|
msgstr ""
|
|
"保护|显示该 Cache 是否支持并启用 readonly_protection. 参考 帮助 获取更多信息"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:22
|
|
msgid "cache.cached"
|
|
msgstr "缓存|缓存于该缓存区的项目条数"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:23
|
|
msgid "cache.deleted"
|
|
msgstr "待删|缓存区内将要删除的项目 (已经删除但是还被某些进程占用)"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:24
|
|
msgid "cache.gc_timer"
|
|
msgstr "GC|垃圾回收的倒计时"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:30
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "清除"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:31
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "禁用"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:32
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "禁用"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:33
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "启用"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:34
|
|
msgid "Compiling"
|
|
msgstr "编译中"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:35
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "正常"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:36 sub/testcoredump.tpl.php:3
|
|
msgid "Sure?"
|
|
msgstr "确认?"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:132
|
|
msgid "Legends:"
|
|
msgstr "图例:"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:134
|
|
msgid "% Free"
|
|
msgstr "% 剩余"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:134
|
|
msgid "% Used"
|
|
msgstr "% 已用"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:136
|
|
msgid "Free Blocks"
|
|
msgstr "未用块"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:136
|
|
msgid "Used Blocks"
|
|
msgstr "已用块"
|
|
|
|
#: sub/summary.tpl.php:138
|
|
msgid "Hits"
|
|
msgstr "命中"
|